jueves, 18 de septiembre de 2008

Alea iacta est *

Ya se han iniciado las presentaciones de la asignatura en la mayoría de los grupos. En unos minutos procederemos a inaugurar este Blog que promete ser una herramienta práctica y atractiva por todo aquello que les pueda aportar. Si nunca han leído un Blog, verán que está ordenado por fechas y que ya se inició el 10 septiembre. Les recomiendo que lean todo para así familiarizarse con su uso. Para imprimir las fichas, pongan el ratón encima de la palabra "ipaper" y verán que se despliega un menú, pinchen en PRINT y su impresora cantará. Para aportar comentarios, sugerencias, ideas, etc..pinchen en el sobre y podrán enviar un comentario que saldrá publicado o pueden enviar un correo personal (si no quieren que salga publicado) a la dirección carmenp.ef@gmail.com. Ya están puestas las FICHAS para cada curso. Ánimo, el fin de semana empieza mañana, hoy celebramos "el viernes Chico".

Alea iacta est (o alea jacta est) es una locución latina de uso actual que significa "se echó el dado", "el dado fue echado" o "la suerte está echada". Es una expresión atribuida por Suetonio a Julio César en el momento de cruzar el río Rubicón, límite entre Italia y la Galia Cisalpina (provincia que el Senado romano le había asignado). Con este paso, se rebeló contra la autoridad del Senado y dio comienzo a la larga guerra civil contra Pompeyo y los Optimates. Según algunas versiones, César usó el imperativo “jaci” en lugar del pasivo “jacta est” (“¡Echad la suerte!”).

En realidad, parece ser, si se cree a Plutarco, que la frase fue dicha en griego, tomándola de un verso del comediógrafo Menandro, con el sentido de "los dados están echados (esperemos ahora la suerte)". El escritor era al parecer uno de los favoritos de César.

La sentencia implica que él había tomado el riesgo y pasado un “punto de no retorno”, es decir, él no podía retroceder de lo que había hecho, como el jugador que ha apostado todo a una tirada de dados. Hoy en día, la frase significa dar un paso irrevocable, generalmente de riesgo o confrontación.

Gramaticalmente, está formada por el nominativo de alea, -ae (suerte) y el pretérito perfecto pasado de iacio (lanzar, echar).

No hay comentarios: